Anna is een schrijfster van middelbare leeftijd die haar dochter alleen heeft grootgebracht. Op dit moment is Berta volwassen en de twijfels die ze heeft over het leren kennen van haar vader, die ze alleen op de foto heeft gezien, lijken op te rijzen als haar relatie met haar vriendje in een crisis raakt. Hans werkt in een fabriek en heeft een zus, Clara, een verkeerd begrepen meisje dat haar tijd besteedt aan het obsesseren over een man die op een gele motor rijdt.
Maar in de eerste plaats is dit het verhaal van Anna Flieder. Als ze besluit een biografie te schrijven, komt de inspiratie bij haar op en neemt de vorm aan van de man die haar jaren geleden in de steek liet.
“In het relaas wordt het proces van de creatie van de literatuur geobserveerd. [?] Het is een oeuvre gericht op hen die graag lezen en zich door het lezen laten absorberen, omdat de verbeelding er de overhand heeft en er veel dingen zijn die intuïtief zijn.” ?La Mañana
“De roman “De Dode Schrijfster” is dan ook een uitnodiging voor iedereen die waarde hecht aan de manier waarop literatuur op zichzelf reflecteert in een letterkundig werk. Maar het is ook een kans om andere personages te volgen met gevoelens en in situaties die onvermijdelijk leiden tot identificatie. [?] De verrukking van een literaire tekst die zich onderscheidt door zijn metaforische taal en die beelden suggereert die in staat zijn alledaagse taferelen te onthullen, maar die het leven, vaak vol met meerdere mogelijkheden, ons niet toelaat te zien.” ?Dr. Alexandra Santos Pinheiro, Resonancias literarias, nr. 153
“Dit boek vertelt het verhaal van Anna, een schrijfster, en de wereld en het leven van de mensen om haar heen. Anna leeft haar literaire leven als het ware, ze lijdt aan een soort schizofrenie wanneer de personages in haar boeken botsen met haar leven in hun verlangen om het licht te zien.” ?Debbie Garrick, Vertaler
“”De Dode Schrijfster”, een werk dat niet alleen haar goede werkwijze als auteur laat zien, maar ook, zoals we zullen zien, haar omgang met het essentiële instrument van elke romanschrijver, de taal. [?] Deze roman is tegelijkertijd een helder literair instrument dat de gevarieerde smaak van de hedendaagse lezer zeker zal bevredigen.” ?Letralia
“De schrijfster Núria Añó delft met meesterschap in de exploratie van het hedendaagse individu.” ?Noury Bakrim, Vertaler
“”De Dode Schrijfster” gaat over het proces van literaire creatie en beschrijft op een sombere en poëtische manier de innerlijke verscheuring van de hoofdpersoon Anna, een schrijfster die haar eerste autobiografische roman durft te schrijven – ondanks het feit dat ze steeds meer verstrikt raakt in herinneringen en nostalgie die tot nu toe onderdrukt werden. “De Dode Schrijfster” is een intelligent vitaal boek dat het uitzonderlijke observatietalent van Núria Añó demonstreert en de lezer aanmoedigt om zijn of haar eigen antwoorden te vinden.” ?Sarah Raabe, Vertaler
Núria Añó (Lleida Spanje, 1973) is een Catalaanse schrijfster en vertaalster. Een deel van haar werk is vertaald in het Spaans, Frans, Engels, Italiaans, Duits, Pools, Chinees, Lets, Portugees, Nederlands en Grieks. Haar roman ?Els nens de l’Elisa? (2006) was de derde finalist in de 24e Ramon Llull-wedstrijd. Dit wordt gevolgd door ?De dode schrijfster” (2008), ?Núvols baixos? (2009), ?De blik van de zoon” (2012) en ?De salon van artie